Déchiffrement du rituel d'invocation et de répurgation des Anciens

De Journal de Z. - Wiki
Révision datée du 6 août 2020 à 17:18 par Utilisateur (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Présentation

Ce dossier montre comment déchiffrer le Rituel d'invocation et de répurgation des Anciens concomitant au Chapitre 3 - Le Mythe de Cthulhu du Journal de Z.

Le rituel propose à un conjurateur de réciter une incantation en Cthuvien, faisant office de pacte et visant à inviter au moins un Ancien visé à venir sur Terre pour finalement lui ou leur intimer de sommeiller dans l'éternité, en échange de la vie et de la mort du sorcier.

Le texte de ce rituel est chiffré avec la méthode de Beale qui utilise un dictionnaire comme index de chiffrement : chaque mot du dictionnaire est numéroté et chaque lettre du message à chiffrer est remplacée par l'index du mot commençant par la même lettre.

Message à chiffrer : c t h u l h u
Dictionnaire : Le temps uni chaque homme.
Index :        1  2     3   4      5
Message chiffré : 4, 2, 5, 3, 1, 5, 3

Le livre utilisé comme index pour ce chiffrement est le chant VI (la Descente d'Enée aux Enfers) de l'Enéide, en latin.

Proposition de mise en scène

Le fait d'avoir chiffré ce rituel devrait évidemment laisser penser qu'il a été sciemment protégé pour ne pas être étudié à la légère par le premier venu. De plus, le chiffrement de Beale étant virtuellement impossible à déchiffrer pour qui ne connait pas le dictionnaire adéquat à utiliser comme index, cela devrait renforcer l'idée, pour tout cryptographe qui se respecte, que ce contenu caché est extrêmement sensible. Et pour cause, il n'incite à rien de moins qu'invoquer un Ancien sur la Terre dans l'hypothétique espoir de le piéger (au moins pour un temps, afin de retarder un immédiat qui restera de toute manière inéluctable).

Il va sans dire qu'une mauvaise exécution du rituel aurait des conséquences dépassant l'entendement pour l'humanité et la planète...

Texte original

Galerie

Entrées du journal

En dernier recours. A n'utiliser qu'au moment adéquat.

1, 181, 162, 112, 133, 127, 167, 84, 71, 144, 2, 8, 4, 34, 104, 84, 94, 191, 2, 185, 93, 159, 1, 165, 168, 103, 46, 127, 167, 84, 159, 174, 2, 110, 4, 34, 175, 144, 94, 40, 78, 117, 1, 93, 180, 168, 203, 108, 108, 162, 182, 39, 159, 202, 167, 84, 8, 144, 8, 188, 174, 167, 104, 191, 162, 38, 84, 159, 46, 66, 167, 31, 73, 1, 71, 185, 6, 53, 108, 162, 65, 6, 71, 84, 2, 1, 68, 47, 185, 179, 2, 1, 192, 70, 191, 23, 167, 94, 106, 104, 168, 183, 167, 108, 132, 47, 47, 100, 3, 16, 93, 178, 162, 16, 167, 70, 97, 77, 167, 188, 53, 68, 167, 99, 66, 76, 167, 1, 179, 168, 181, 21, 168, 4, 127, 25, 180, 144, 35, 167, 108, 76, 127, 65, 142, 162, 17, 44, 25, 167, 108, 23, 198, 38, 167, 172, 15, 16, 132, 167, 144, 22, 6, 1, 8, 28, 1, 165, 10, 174, 26, 167, 108, 68, 174, 104, 161, 100, 84, 22, 67, 167, 103, 84, 159, 111, 1, 68, 28, 142, 162, 143, 167, 167, 143, 28, 127, 66, 108, 98, 108, 76, 149, 66, 66, 189, 84, 59, 167, 167, 150, 144, 159, 167, 99, 174, 165, 151, 1, 128, 28, 38, 108, 83, 144, 10, 1, 84, 71, 84, 149, 174, 101, 128, 167, 185, 25, 167, 14, 84, 58, 1, 162, 192, 174, 38, 67, 178, 100, 164, 174, 116, 181, 108, 38, 1, 93, 20, 25, 67, 84, 38, 195, 144, 132, 167, 108, 3, 167, 128, 162, 25, 179, 108, 77, 46, 18, 1, 159, 8, 182, 192, 22, 8, 144, 40, 29, 68, 165, 168

Note : J'ai dû modifier quelques constantes préliminaires pour « you know why »...

Méthode de déchiffrement

Résolution de l'indice fourni

Dans le chant VI de l'Enéide, aucun mot ne commence par les lettres « Y », « K » ou « W ». C'est pourquoi une note fait référence à la modification qui doit être apportée au dictionnaire de chiffrement :

Note : J'ai dû modifier quelques constantes préliminaires pour « you know why »...

Cet indice fait référence à des « constantes » à modifier, listées et camouflées à la fin de la note par les mots anglais « you know why », comme un mémorandum très littéral : « tu sais pourquoi ». Les premières lettres de ces termes anglophones constituent les lettres à rajouter au dictionnaire pour qu'il soit complet.

Le fait de préciser que ces constantes sont « préliminaires » indique que les lettres manquantes doivent être rajoutées au début du dictionnaire pour pouvoir déchiffrer correctement le chiffrement de Beale.

Déchiffrement

Le chiffrement et le déchiffrement peuvent s'effectuer aisément grâce au Chiffrement par livre du site dCode.

Texte chiffré

1, 181, 162, 112, 133, 127, 167, 84, 71, 144, 2, 8, 4, 34, 104, 84, 94, 191, 2, 185, 93, 159, 1, 165, 168, 103, 46, 127, 167, 84, 159, 174, 2, 110, 4, 34, 175, 144, 94, 40, 78, 117, 1, 93, 180, 168, 203, 108, 108, 162, 182, 39, 159, 202, 167, 84, 8, 144, 8, 188, 174, 167, 104, 191, 162, 38, 84, 159, 46, 66, 167, 31, 73, 1, 71, 185, 6, 53, 108, 162, 65, 6, 71, 84, 2, 1, 68, 47, 185, 179, 2, 1, 192, 70, 191, 23, 167, 94, 106, 104, 168, 183, 167, 108, 132, 47, 47, 100, 3, 16, 93, 178, 162, 16, 167, 70, 97, 77, 167, 188, 53, 68, 167, 99, 66, 76, 167, 1, 179, 168, 181, 21, 168, 4, 127, 25, 180, 144, 35, 167, 108, 76, 127, 65, 142, 162, 17, 44, 25, 167, 108, 23, 198, 38, 167, 172, 15, 16, 132, 167, 144, 22, 6, 1, 8, 28, 1, 165, 10, 174, 26, 167, 108, 68, 174, 104, 161, 100, 84, 22, 67, 167, 103, 84, 159, 111, 1, 68, 28, 142, 162, 143, 167, 167, 143, 28, 127, 66, 108, 98, 108, 76, 149, 66, 66, 189, 84, 59, 167, 167, 150, 144, 159, 167, 99, 174, 165, 151, 1, 128, 28, 38, 108, 83, 144, 10, 1, 84, 71, 84, 149, 174, 101, 128, 167, 185, 25, 167, 14, 84, 58, 1, 162, 192, 174, 38, 67, 178, 100, 164, 174, 116, 181, 108, 38, 1, 93, 20, 25, 67, 84, 38, 195, 144, 132, 167, 108, 3, 167, 128, 162, 25, 179, 108, 77, 46, 18, 1, 159, 8, 182, 192, 22, 8, 144, 40, 29, 68, 165, 168

Dictionnaire

y k w Di, quibus imperium est animarum, umbraeque silentes, et Chaos, et Phlegethon, loca nocte tacentia late, sit mihi fas audita loqui ; sit numine uestro pandere res alta terra et caligine mersas ! Ibant obscuri sola sub nocte per umbram, perque domos Ditis uacuas et inania regna : quale per incertam lunam sub luce maligna est iter in siluis, ubi caelum condidit umbra Iuppiter, et rebus nox abstulit atra colorem. Vestibulum ante ipsum, primisque in faucibus Orci Luctus et ultrices posuere cubilia Curae ; pallentesque habitant Morbi, tristisque Senectus, et Metus, et malesuada Fames, ac turpis Egestas, terribiles uisu formae : Letumque, Labosque ; tum consanguineus Leti Sopor, et mala mentis Gaudia, mortiferumque aduerso in limine Bellum, ferreique Eumenidum thalami, et Discordia demens, uipereum crinem uittis innexa cruentis. In medio ramos annosaque brachia pandit ulmus opaca, ingens, quam sedem Somnia uolgo uana tenere ferunt, foliisque sub omnibus haerent. Multaque praeterea uariarum monstra ferarum : Centauri in foribus stabulant, Scyllaeque biformes, et centumgeminus Briareus, ac belua Lernae horrendum stridens, flammisque armata Chimaera, Gorgones Harpyiaeque et forma tricorporis umbrae. Corripit hic subita trepidus formidine ferrum Aeneas, strictamque aciem uenientibus offert, et, ni docta comes tenues sine corpore uitas admoneat uolitare caua sub imagine formae, inruat, et frustra ferro diuerberet umbras.

Texte déchiffré

YAHLIRGHAHKADISHTUKNAAYAHLIRGHAHKADISHTUEEYASHUGGHUPADGHAHATHGSUHNHAINGEPYANILGHRIAHKYARNAKYAVULGTMSHOGGORRLWNAFHNGVULGTLAGLNOGYAHAFHDRNSHOGGORRSHTUNGGLINGULNOGHAIYARYASHUGGAHSLLHAAGLHAIYARSHOGGORRNGFGOFNNSHUGGCHAGLHAIYARNGPHSYHAHFHTAGNNGPHSYHAHNAFLFHTAGNYAMNAHNSHOGGWGAHNAGLILYAAUAAAHUAAAH

Texte déchiffré

Transcription en Cthuvien

ya hlirgh ah kadishtu kn'aa
ya hlirgh ah kadishtu ee
ya shugg hupadgh ah athg s'uhn
hai ngep ya nilgh'ri ah k'yarnak
ya vulgtm shoggorr lw'nafh ngvulgtlaglnog
ya hafh'drn shoggorr shtunggli ngulnog
haiyar
ya shugg ah sll'haagl
haiyar
shoggorr ngf'gof'nn shugg ch'agl
haiyar
ngph'syha'h fhtagn
ngph'syha'h naflfhtagn
ya mnahn' shogg wgah'nagl ilyaa
uaaah
uaaah

Traduction littérale

Moi, hérétique, comprends les questions
Moi, hérétique, comprends les réponses
Moi, natif du royaume de la Terre, accepte le pacte
Maintenant et à jamais, je renonce à tout
Moi, fidèle, je rêve et prie les forces des ténèbres
Moi, invocateur, j'appelle et convoque les forces des ténèbres
Maintenant
J'invite sur le royaume de la Terre
Maintenant
Que les forces des ténèbres et leurs infants viennent jusqu'au royaume de la Terre
Maintenant
Et dorment pour l'éternité
Et dorment au-delà de l'éternité
J'attends désormais dans le royaume des ténèbres

Articles connexes

Liens externes